The first work by Liu Yichang I read was Duidao. The title is a Chinese
translation of tête-bêche, which describes stamps that are printed top to bottom facing each other.
Duidao centres round the intersection of two parallel stories - of an old man
and a young girl. One is about memories, the other anticipation.
To me, tête-bêche is more than a term for stamps or intersection of stories. It
can be the intersection of light and color, silence and tears.
Tête-bêche can also be the intersection of time: for instance, youthful eyes on
an aging face, borrowed words on revisited dreams.
WKW